کاربرد و تفاوت shade و shadow در زبان انگلیسی
کلمات shade و shadow دو لغتی هستن که اغلب در زبان انگلیسی اشتباه گرفته میشن یا به جای همدیگه استفاده میشن. هرچند، این کلمات معانی
کلمات shade و shadow دو لغتی هستن که اغلب در زبان انگلیسی اشتباه گرفته میشن یا به جای همدیگه استفاده میشن. هرچند، این کلمات معانی
در این مطلب کاربرد و تفاوت danger و hazard و risk رو همراه با مثال بررسی میکنیم. این کلمات معنای بسیار مشابهی داشته و انتخاب
در این مطلب قصد داریم کاربرد و تفاوت baggage و luggage رو همراه با مثال بررسی کنیم. معنای این دو کلمه با ترجمه فارسی “بار
کلمات live ، life و alive اغلب توسط زبان آموزان انگلیسی اشتباه گرفته میشن. این سه کلمه ظاهر و تلفظ نسبتاً مشابهی دارن، اما معنی
کلمات foreigner ، stranger و alien اغلب برای توصیف افرادی به کار میرن که اهل کشور یا فرهنگ ما نیستن، اما معانی و مفاهیم متفاوتی
در این مطلب به بررسی کاربرد و تفاوت aim و goal و objective به معنای “هدف” میپردازیم. به دلیل تفاوت بسیار کمی که در مفهوم
کلمات ache, pain و hurt اغلب توسط زبان آموزان انگلیسی اشتباه گرفته میشن، چون معانی مشابهی دارن، اما همیشه با همدیگه قابل تعویض نیستن. در
استفاده از کلمات accident و incident به دلیل معنی بسیار مشابه در زبان انگلیسی و به خصوص ترجمه فارسی، باعث گیج شدن اکثر زبان آموزان
در این مطلب تفاوت سه کلمه بسیار مشابه baby و kid و child که در زبان فارسی “کودک” یا “بچه” ترجمه میشن رو بررسی میکنیم.
در این مطلب قصد داریم تفاوت forest و jungle رو همراه با مثال و تصویر بررسی کنیم. این دو کلمه در زبان فارسی معنی یکسانی
لطفاً سوالات و مسائل مربوط به خودآموز دیلی پلاس را در واتساپ با ما در میان بگذارید.
تمامی حقوق متعلق به سایت آموزش زبان انگلیسی روزانه بوده و استفاده غیرمجاز از محصولات و مطالب پیگرد قانونی دارد. © 1396-1402
با کاملترین خودآموز انگلیسی و بدون نیاز به معلم |