تفاوت Accident و Incident در زبان انگلیسی

نوشته شده توسط انگلیسی روزانه
15 بازدید
دانلود مجموعه کتاب های انگلیسی به زبان ساده
تفاوت Accident و Incident در زبان انگلیسی

کلمات accident و incident به دلیل معنای بسیار مشابه در زبان انگلیسی و بخصوص ترجمه فارسی باعث گیج شدن اکثر زبان آموزها میشن. بطور کلی این دو کلمه “تصادف” ، “حادثه” یا “واقعه ناگوار” ترجمه میشن ولی از لحاظ کاربرد شبیه هم نیستن. کلمه incident معنای کلی تر و عمومی تری در مقایسه با accident داره. برای درک بهتر این موضوع به توضیحات و مثال های زیر توجه کنین.

برای اشاره به رویدادهای ناخوشایند و غیر معمول از incident استفاده میکنیم. این رویداد و اتفاق میتونه عمدی یا غیر عمدی، بزرگ یا کوچک باشه.  به عنوان مثال اختلاف بین دو کشور، سرقت، حمله تروریستی و … نمونه هایی از incident هستن.

A youth was seriously injured in a shooting incident on Saturday night.

شنبه شب در یک حادثه تیراندازی، جوانی به شدت زخمی شد.

Despite fears of violence, the demonstration passed off without incident.

علیرغم نگرانی ها از بروز خشونت، تظاهرات بدون هیچ حادثه ای سپری شد.

در مقابل، برای اشاره به حادثه بدی که بطور اتفاقی یا از روی خطا رخ میده از کلمه accident استفاده میکنیم. Accident ها معمولاً منجر به صدمه و جراحت شده و همیشه غیر عمدی هستن. به عنوان مثال تصادف با ماشین، زخمی شدن کارگر در محیط کار، ریختن اتفاقی چای روی همکار و … نمونه هایی از accident هستن.

Roya was injured in a car accident.

کافه انگلیسی

رویا در یک تصادف/حادثه رانندگی زخمی شد.

Every year in the United Kingdom more than 4000 people die in accidents in the home.

هر ساله در انگلستان بیش از 4000 نفر در حوادث خانگی جان خود را از دست میدهند.

نکته مهم: هر accident میتونه در قالب یک incident توصیف بشه، ولی هر incident لزوماً یک accident نیست.

جمع بندی

  • Incident : معنای عمومی و کلی داره، میتونه عمدی یا غیر عمدی باشه.
  • Accident : معنای مشخص تر و جزئی تری داره، همیشه غیر عمدی بوده و معمولاً (نه همیشه) منجر به صدمه و جراحت میشه.
دانلود مجموعه کتاب های انگلیسی به زبان ساده

نظری در مورد این مطلب دارین؟

مطالب مشابه