کاربرد و تفاوت tell و say در زبان انگلیسی

نوشته شده توسط انگلیسی روزانه
6091 بازدید
تفاوت tell و say در زبان انگلیسی

تو این مطلب نکات مهم در تفاوت tell و say در زبان انگلیسی رو بطور کامل بررسی میکنیم. افعال بی قاعده say و tell هر دو به معنای گفتن هستن، ولی نحوه استفاده از اونها از لحاظ گرامری تفاوت زیادی داره.

  • گذشته فعل say میشه said
  • گذشته فعل tell میشه told

کاربرد و تفاوت tell و say

1. تمرکز فعل say بر روی کلماتی هست که کسی گفته، ولی تمرکز فعل tell بر روی محتوا یا پیامی هست که کسی گفته. برای درک بهتر این موضوع به مثال های زیر توجه کنین:

‘Hello,’ Tina said. (صحیح)

‘Hello,’ Tina told. (اشتباه)

تینا گفت: “سلام”.

Tina told him they were going on holiday. (صحیح)

مجموعه کتاب انگلیسی به زبان ساده

Tina said him they were going on holiday. (اشتباه)

تینا به او گفت که اونها به تعطیلات میرن.

2. در نقل قول مستقیم از فعل say استفاده میکنیم. مثال:

He said, ‘I’m not paying £50 for that.’ (صحیح)

He told, ‘I’m not paying £50 for that.’ (اشتباه)

او گفت: “من 50 پوند برای اون چیز پرداخت نمیکنم”.

3. فعل tell معمولاً با یه مفعول غیر مستقیم و یه مفعول مستقیم همراه میشه. به مثال زیر توجه کنین:

The boy told us he didn’t want any money.

اون پسر به ما گفت که هیچ پولی نمیخواد.

I told her why it had happened.

به او گفتم که چرا این اتفاق افتاده بود.

4. همراه با کلماتی از جمله the truth ، a lie ، a joke ، a story از فعل tell و بدون مفعول غیرمستقیم استفاده میکنیم. مثال:

You should never tell a lie. (صحیح)

You should never say a lie. (اشتباه)

هرگز نباید دروغ بگی.

Ali is good at telling jokes. (صحیح)

Ali is good at saying jokes. (اشتباه)

علی خوب جوک میگه (تعریف میکنه).

5. بلافاصله بعد از فعل say از مفعول غیرمستقیم استفاده نمیکنیم و به جاش از حرف اضافه to کمک میگیریم. مثال:

And then she said to me, ‘I’m your cousin.’ (صحیح)

And then she said me, ‘I’m your cousin.’ (اشتباه)

و بعدش به من گفت، “من دختر خاله ات هستم”.

مشاهده مطلب تفاوت speak و talk در زبان انگلیسی

6. برای نقل قول یه فرمان یا دستورالعمل از فعل tell همراه با یه مفعول غیرمستقیم و اسم مصدر همراه با to استفاده میکنیم. برای درک بهتر به مثال زیر دقت کنین:

They told us to come back the next day.

اونها به ما گفتن که روز بعد برگردیم.

They told me to wait till the doctor arrived.

اونها به من گفتن تا وقتی که دکتر میرسه صبر کنم.

امیدواریم تو این مطلب تفاوت tell و say در زبان انگلیسی رو بخوبی متوجه شده باشین. اگه هنوز سوالی درباره این موضوع دارین، حتماً تو قسمت نظرات این صفحه بیان کنین.

نگارش شده توسط سایت آموزش زبان انگلیسی روزانه

۶ کامنت

علیرضا مرداد ۱۵, ۱۳۹۹ - ۲۳:۲۹

عالی بود

پاسخ دادن
Samin ghadimi شهریور ۳۰, ۱۳۹۹ - ۱۸:۱۱

ممنون از مطلب
مفیدتون💓💓💓💓💓

پاسخ دادن
Zohre مهر ۳۰, ۱۳۹۹ - ۲۰:۰۳

خیلی عالی بود ممنون از شما🌷

پاسخ دادن
Faezeh Salmanzadeh آبان ۶, ۱۳۹۹ - ۲۲:۴۳

Perfect

پاسخ دادن
ghasem آذر ۲۹, ۱۳۹۹ - ۱۹:۰۷

خیلی خوب و مفید بود.

پاسخ دادن
ناشناس بهمن ۱۰, ۱۳۹۹ - ۲۱:۰۴

ممنون از شما…
پس با این حساب say برای انتقال یک جمله که گفته شده استفاده میشه و tell برای رساندن مفهمومی از یک مسئله یا موضوعی ؟

پاسخ دادن

نظری در مورد این مطلب دارین؟

مطالب مشابه