یادگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی – بخش دوم

نوشته شده توسط انگلیسی روزانه
۱ نظر از کاربران ۲,۸۴۰ بازدید
اصطلاحات عامیانه انگلیسی - بخش دوم

اصطلاحات عامیانه (Idioms) که بصورت روزمره در مکالمات زبان انگلیسی بکار برده میشن در واقع عبارت هایی هستن که اگه بخوایم اونها رو کلمه به کلمه معنی کنیم، درک درستی از اون عبارت یا جمله پیدا نمیکنیم. استفاده از این اصطلاحات سطح زبان انگلیسی ما رو بالاتر برده و به جملات ما زیبایی خاصی میدن. تو این مطلب پنج مورد از اصطلاحات عامیانه پرکاربرد در مکالمه روزمره انگلیسی رو بررسی میکنیم.

اصطلاحات عامیانه انگلیسی همراه با معنی و مثال

 

معنی Jump through hoops

از هفت خوان رستم گذشتن

1. Jump through hoops.

Meaning: To have to do a lot of things that seem difficult or unnecessary in order to achieve something.

1. معنی Jump through hoops: از هفت خوان رستم گذشتن.

اصطلاح «جامپ ثرو هوپز» یعنی کلی کار سخت و غیر ضروری کردن برای دستیابی به چیزی، یا همون از هفت خوان رستم گذشتن خودمون. خود اصطلاحم یعنی از حلقه پریدن، مثل کاری که مثلاً شیرها در سیرک انجام میدن میکنن.

مثال:

We had to jump through hoops to get my Dad admitted to hospital.

برای بستری کردن بابام تو بیمارستان باید از هفت خوان رستم میگذشتیم.

معنی Sit tight

تکون نخور

2. Sit tight.

Meaning: To stay where you are.

2. معنی Sit tight: سر جات بمون، تکون نخور، صبر کن.

اصطلاح «سیت تایت» یعنی سر جات بشین، تکون نخور، یا صبر کن، خیلی هم تو مکالمه استفاده میشه.

مثال:

You’d better sit tight and I’ll call the doctor.

تو‌ تکون نخور از جات منم زنگ میزنم‌ به دکتر.

معنی Junk food

هله هوله

3. Junk food.

Meaning: Food that is unhealthy but is quick and easy to eat.

3. معنی Junk food: هله هوله، مواد غذایی کم ارزش مثل فست فود.

اصطلاح «جانک فود» یعنی غذاها و اسنک های به درد نخوری که معمولاً تو فست فودها میخوریم، یک جورایی میشه غذای آشغال.

مثال:

He eats a lot of junk food and doesn’t get enough exercise.

اون خیلی هله هوله میخوره و به اندازه کافی هم ورزش نمیکنه.

معنی Zip it up

ساکت شو

4. Zip it up.

Meaning: An informal way to tell someone to be quiet.

4. معنی Zip it up: ساکت شو، دهنتو ببند.

اصطلاح عامیانه «زیپ اِت آپ» یعنی زیپ دهنتو ببند، یک جورایی حالت بی احترامی داره.

مثال:

Just zip it up! I’m tired of listening to you complain.

فقط دهنتو ببند! خسته شدم انقدر به ناله و شکایت هات گوش کردم.

معنی Have one foot in the grave

یک پاش لب گوره

5. Have one foot in the grave.

Meaning: To be very old and close to death.

مشاهده مطلب یادگیری اصطلاحات عامیانه انگلیسی – بخش سوم

5. معنی Have one foot in the grave: یک پاش لب گوره.

اصطلاح عامیانه و همراه با طنز «هَو وان فوت این دِ گرِیو» رو‌ وقتی استفاده میکنیم که بخوایم بگیم یکی خیلی پیره و به اصطلاح خودمون یک پاش لب گوره. البته در مورد اشیا هم‌ میتونیم به کار ببریمش.

مثال:

Looks like I need to buy a new cellphone. This one has one foot in the grave.

مثل اینکه باید یک گوشی جدید بخرم. این دیگه یک پاش لب گوره.

اگه شما هم idiom یا اصطلاح عامیانه پر کاربردی سراغ دارین، حتماً در قسمت نظرات این صفحه به اشتراک بگذارین.

فقط با مطالعه یک کتاب

اشتباهات 90% از زبان آموزان انگلیسی رو تکرار نکن!

نظری در مورد این مطلب دارین؟

۱ نظر از کاربران

جهانگیر مرداد ۱۳, ۱۳۹۷ - ۱۵:۵۰

ممنون از سایت خوبتون

پاسخ دادن

مطالب مشابه