کاربرد و تفاوت whether و if در زبان انگلیسی

نوشته شده توسط انگلیسی روزانه
۳,۸۷۲ بازدید
کاربرد و تفاوت whether و if در زبان انگلیسی

حروف ربط whether و if به معنای “آیا” برای اتصال دو یا چند جمله واره یا جمله استفاده میشن. گاهی اوقات میتونیم این دو حرف ربط رو بجای هم بکار ببریم، ولی در اکثر مواقع نکات گرامری و معنای جمله ما رو مجبور به انتخاب یکی از اونها میکنه. برای یادگیری کاربرد و تفاوت whether و if ابتدا چند جمله رو با هم مقایسه میکنیم.

I was not sure whether / if Tina would arrive on Monday.

من مطمئن نبودم که آیا تینا دوشنبه میرسه.

در مثال بالا استفاده از whether یا if تغییری در معنای جمله ایجاد نمیکنه و در نتیجه میتونیم از هر دو بصورت صحیح استفاده کنیم. ولی همیشه به این صورت نیست. به مثال بعدی دقت کنین:

I was not sure whether Tina would arrive on Monday or Tuesday.

من مطمئن نبودم که آیا تینا دوشنبه میرسه یا سه شنبه. (ولی در یکی از این روزها میرسه)

I was not sure if Tina would arrive on Monday or Tuesday.

من مطمئن نبودم که آیا تینا دوشنبه یا سه شنبه میرسه. (شاید هم در هیچکدوم از این روزها نرسه)

همونطور که در مثال بالا مشاهده کردیم، استفاده از whether و if بجای هم معنای جمله رو به کلی تغییر میده.

تفاوت whether و if چیه؟

برای یادگیری نحوه صحیح استفاده از حروف ربط whether و if ، کاربرد ها و نکات گرامری این دو کلمه رو در ادامه مرور و بررسی میکنیم.

کاربرد اول: سوالات غیر مستقیم

از حروف ربط whether و if میتونیم در سوالات غیر مستقیم استفاده کنیم. در این حالت استفاده از if رایج تر بوده و whether معمولاً در شرایط رسمی بکار برده میشه. به عنوان مثال:

Call the supermarket and find out if they have crisps.

با سوپر مارکت تماس بگیر و ببین آیا چیپس دارن.

The teachers will be asked whether they would recommend the book to their classes.

از معلم ها سوال خواهد شد که آیا این کتاب رو به کلاس های خود توصیه میکنن.

نکات مهم whether و if در سوالات غیر مستقیم

نکته اول:

زمانیکه در سوال غیر مستقیم بیشتر از یک گزینه یا جایگزین وجود داشته باشه، معمولاً از whether همراه با or استفاده میکنیم. مثال:

I was not sure whether Tina would arrive on Monday or Tuesday.

من مطمئن نبودم که آیا تینا دوشنبه میرسه یا سه شنبه.

After the election, they asked whether the parties should change their leaders, their policies, or both.

بعد از انتخابات، اونها پرسیدن که آیا احزاب باید رهبران خود، سیاست های خود یا هر دو رو تغییر بدن.

نکته دوم:

بعد از whether و if میتونیم از عبارت or not استفاده کنیم. عبارت or not هم میتونه بلافاصله بعد از whether بیاد و هم در انتهای جمله، ولی همراه با if همیشه در انتهای جمله قرار میگیره. مثال:

I called Sarvenaz to find out whether or not she really did go to Canada.

I called Sarvenaz to find out whether she really did go to Canada or not.

I called Sarvenaz to find out if she really did go to Canada or not.

به سروناز زنگ زدم تا ببینم آیا واقعاً به کانادا رفته یا نه.

I called Sarvenaz to find out if or not she really did go to Canada. (اشتباه)

نکته سوم:

قبل از مصدر با to همیشه از whether استفاده میکنیم، نه if. مثال:

I was wondering whether to go for a swim. (صحیح)

I was wondering if to go for a swim. (اشتباه)

شک داشتم / نمیدونستم که برم شنا یا نه.

نکته چهارم:

بعد از حروف اضافه از whether استفاده میکنیم، نه if. مثال:

I would like to talk about whether you are coming to my party. (صحیح)

I would like to talk about if you are coming to my party. (اشتباه)

میخوام در مورد اینکه آیا به مهمونی من میای یا نه صحبت کنم.

تدریس خصوصی زبان انگلیسی

کاربرد دوم: همراه با افعال مربوط به شک و تردید

از حروف ربط whether و if همراه با جمله واره های بعد از افعال مربوط به شک و تردید استفاده میکنیم. برای روشن شدن موضوع به مثال های زیر توجه کنین:

I don’t know if I can drive. My left foot really hurts.

نمیدونم میتونم رانندگی کنم یا نه. پای چپم واقعاً درد میکنه.

I’m not sure whether my mobile phone will work there or not.

مطمئن نیستم که آیا تلفن همراهم اونجا کار میکنه یا نه.

I didn’t prune the rose bush this year so I doubt if we’re going to have many flowers.

امسال بوته گل رز رو هرس نکردم، بنابراین شک دارم که آیا گل های زیادی داشته باشیم یا نه.

امیدواریم در این مطلب کاربرد و تفاوت whether و if در زبان انگلیسی رو کاملاً متوجه شده باشین. در صورتیکه هنوز سوالی درباره این مبحث دارین، حتماً در بخش نظرات این صفحه به اشتراک بگذارین تا پاسخگوی شما باشیم.

نظری در مورد این مطلب دارین؟

۳ نظر از کاربران

نادیا شهریور ۳۰, ۱۴۰۰ - ۱۰:۵۴

ببخشید الان جواب جای خالی whether they obey میشه یا if they obeyed؟
We asked people in Wales…the new lockdown rules and their responses were interesting.

پاسخ دادن
انگلیسی روزانه شهریور ۳۱, ۱۴۰۰ - ۱۱:۲۴

هر دو گزینه برای این جمله درست هست، خیلی وقتها if و whether با توجه به معنی جمله میتونن بجای هم استفاده بشن

پاسخ دادن
صمد طارمی آذر ۱, ۱۴۰۰ - ۱۵:۰۱

خیلی عالی و کامل بود واقعا ممنون.

پاسخ دادن

مطالب مشابه