تفاوت especially و specially در زبان انگلیسی

نوشته شده توسط انگلیسی روزانه
203 بازدید
تفاوت especially و specially در زبان انگلیسی

تو این مطلب به بررسی تفاوت especially و specially در زبان انگلیسی میپردازیم. هر دوی این کلمات قید هستن و در ترجمه فارسی معنای نسبتاً مشابهی دارن، ولی کاربردشون در زبان انگلیسی کمی متفاوت هست.

کاربرد especially

قید especially به معنای “بخصوص” برای اشاره یا تأکید بر اهمیت یک چیز در بین چیزهای هم نوعش استفاده میشه. در واقع هم معنای انگلیسی این کلمه particularly (به ویژه) و above all (بالاتر/بیشتر از همه) هست. برای درک بهتر این موضوع به مثال های زیر دقت کنین:

Nasim loves flowers, especially roses.

نسیم عاشق گلهاست، بخصوص گل رز. (گل رز رو بین گلهای دیگه بیشتر دوست داره)

I am especially grateful to all my family and friends who supported me.

من بخصوص از تمام خانواده و دوستانم که من رو حمایت کردن سپاسگزارم. (مثلاً در بین تمام موارد دیگه ای که باعث پیروزی من شده، از حمایت خانواده و دوستانم بیشتر قدردانم)

دوره های آنلاین زبان انگلیسی

کاربرد specially

قید specially به معنای “مخصوص” برای صحبت کردن در مورد هدف خاصِ چیزی استفاده میشه. به مثال های زیر توجه کنین:

Maryam’s wheelchair was specially designed for her.

ویلچر مریم مخصوص او طراحی شده بود.

The opera “Aida” was specially written for the opening of the Cairo opera house in 1871.

اپرای “آیدا” مخصوص افتتاح خانه اپرای قاهره در سال 1871 نوشته شده بود.

امیدواریم تو این مطلب نکات ریز در تفاوت especially و specially رو متوجه شده باشین. در صورت تمایل، سوالهای خودتون رو در بخش نظرات این صفحه مطرح کنین.

منبع: دیکشنری کمبریج

نگارش شده توسط سایت آموزش زبان انگلیسی روزانه

نظری در مورد این مطلب دارین؟

مطالب مشابه