کاربرد و گرامر look forward to در زبان انگلیسی

نوشته شده توسط انگلیسی روزانه
2943 بازدید
معنی و گرامر look forward to در زبان انگلیسی

در این مطلب قصد داریم معنی، کاربرد و گرامر look forward to در زبان انگلیسی که یکی از اشتباهات رایج زبان آموزها هست رو همراه با مثال بررسی کنیم.

گرامر look forward to

فعل عبارتی look forward to در زبان فارسی به معنای “مشتاقانه منتظر چیزی بودن” ترجمه میشه. واژه to در واقع حرف اضافه محسوب میشه و در نتیجه باید بعد از اون یک عبارت اسمی یا فعل ing دار بیاریم. برای روشن شدن موضوع به مثال های زیر توجه کنین:

I’m looking forward to the holidays.

من مشتاقانه منتظر تعطیلات هستم.

I’m not looking forward to Christmas this year.

امسال منتظر کریسمس نیستم. (شوق و اشتیاقی برای این موضوع ندارم)

We’re looking forward to going to Switzerland next year.

ما مشتاقانه منتظر رفتن به سوئیس در سال آینده هستیم.

I look forward to hearing from you.

بی صبرانه منتظر جواب شما هستم.
تدریس خصوصی زبان انگلیسی

نکات مهم در استفاده از look forward to

با توجه به توضیحات بالا، بعد از فعل عبارتی look forward to از فعل ساده استفاده نمیکنیم.

I look forward to hearing from you. (صحیح)

I look forward to hear from you. (اشتباه)

اگر در جمله دو فعل داشته باشیم و فعل دوم فاعل متفاوتی داشته باشه، در قسمت دوم جمله باید از ضمیر مفعولی استفاده کنیم و نه ضمیر فاعلی. برای درک بهتر به مثال زیر دقت کنین:

We’re looking forward to him arriving next week. (صحیح)

We’re looking forward to he arriving next week. (اشتباه)

ما مشتاقانه منتظر رسیدن او در هفته آینده هستیم.

در مثال بالا فاعل فعل arrive با فاعل فعل look forward فرق میکنه. در واقع فاعل فعل اول در جمله We هست و فاعل فعل دوم He.

از این فعل عبارتی در انتهای نامه یا ایمیل هم زیاد استفاده میشه و معمولاً در این حالت از زمان حال ساده استفاده میکنیم. مثال:

I look forward to your reply.

I look forward to hearing from you soon.

مشاهده مطلب کاربرد صحیح do you mind در مکالمه زبان انگلیسی

امیدواریم در این مطلب نسبتاً کوتاه معنی، کاربرد و گرامر look forward to در زبان انگلیسی رو بطور کامل یاد گرفته باشین. اگر هنوز سوالی در این مورد دارین حتماً در بخش نظرات این صفحه مطرح کنین تا پاسخگوی شما باشیم.

منبع: دیکشنری کمبریج

۲ نظر از کاربران
3

نظری در مورد این مطلب دارین؟

۲ نظر از کاربران

حسن نظری خرداد ۱۱, ۱۴۰۰ - ۱۳:۴۶

سلام خسته نباشید. آیا این جمله غلطه .I am looking forward to see you
اینجا بعد از looking forward مصدر(infinitive) اومده ایا مصر مثل اسم نیست؟

پاسخ دادن
انگلیسی روزانه خرداد ۱۲, ۱۴۰۰ - ۰۰:۴۳

استفاده از مصدر (infinitive) بعد از عبارت look forward غلطه، یا باید از اسم مصدر (gerund) و یا از عبارت اسمی استفاده کنید.
این جمله بصورت I am looking forward to seeing you صحیح هست.

پاسخ دادن

مطالب مشابه